Letters – Reviews / Recenzije

Our store has been voted as TOP CHOICE 2015


TOP-CHOICE-2015

Najveći kineski turistički portal Lianorg.com dodijelio je našoj umjetničkoj radionici nagradu Top Choice za 2015. godinu u kategoriji Shoping.

Congratulations!
Due to its popularity, your store has been voted as “TOP CHOICE 2015” Your unique handcrafts and products along with your friendly service have received positive reviews by our judges and Asian visitors leading to the successful qualification in our “TOP CHOICE” ranking system. Your information will be promoted through our media In forms of network, video, books and tourist guide.
The “TOP CHOICE” ranking system includes four independent evaluation categories: stores, tourist attractions, restaurants and hotels. A unique medal is designed for each category and is awarded once a year. Every year all qualified medalists already selected in the previous year are re-evaluated, and will be added to the new qualified candidates of this year. With the present letter we are honored to announce that you have been award d the “2015 TOP CHOICE” medal.

Top choice 2015

Our works presented by Bosnia and Herzegovina at the World Expo 2010 in Shanghai


 

-mostar-art-world-expo-2010

Naši radovi prezentirali su Bosnu i Hercegovinu na svjetskog izložbi u Šangaju 2010. godine.

Bosna i Hercegovina je na EXPO-u 2010. predstavljena temom ‘Cijela zemlja – jedan grad’ i paviljonom čiji koncept predstavlja simbiozu pet elemenata: vatre, zemlje, metala, drveta i vode.
U okviru zvaničnog programa I prezentacije BiH, u centralnom dijelu paviljona, postavljena je izlozba “Tradicionalna umjetnost I obrt u BiH”, koju je uredila Nermina Begović dipl.ing.arh. iz Sarajeva.

Izložba se sastojala od autorskih djela nastalih na temelju:

* Tradicionalnog načina izrade upotrebnih predmeta
* Tradicija porodičnog obrta
* Upotrebi tradicionalnih materijala u slobodnom umjetničkom oblikovanju
* Redizajnu tradicionalnih formi
* Prikazu tradicionalnih upotrebnih predmeta u afirmativnom dizajnu
* Upotrebi modernih grafičkih simbola za prikaz tradicionalnih značajki

Učesnici izložbe su bili:

Ismet Kurt, Ohran Emsedin, Sonja Bikić, Mate Anić, “Mulić Rekord”, Ćamil Metiljević, Amila Smajović, Aida Agić, Malik Đulić, Nermina Alić, Midhat Bećar, Sakib Baščaušević, Ahmed Kalajdžisalihović, Ešref Efendira, Nermina Begović, Nihad Halvo, Edin Pandur, Radoslav Brzica, Vehab Halilović, Aleksandra Knežević, Amila Efendira, Ramiz Pandur.

Lonely Planet books


Lonely Planet books

Pet Lonely Planet knjiga u kategoriji Shoping kao jedinu prodavnicu vrijednu posjete u Mostaru preporučuje našu umjetnilku radionicu:

“Ismet Kurt has been beating copper and metal into beautiful works of art for decades, and his son Edo has taken on the trade with similar skill. Their little workshop on Kujundžiluk is a veritable museum of the Craft.
The shop still displays decorated mortar shells but fortunately the supply of used ammunition has dried up so such items are extremely scarce nowadays. ‘Will you get more in soon?’ asks one tourist naively. ‘Maybe’ says Edo, ‘We’re just waiting for the next war.’ Don’t worry, he’s joking.”

Read more: Lonely Planet

Review from book ” TRADITIONAL ARTS AND CRAFTS IN BOSNIA AND HERZEGOVINA”, the UNESCO Secretariat


Trench art from Mostar

You can buy Trench art from your studio!

“Ismet Kurt stand out among all these standardized pieces. His embossed and chiselled figures have a monumental quality about them and an expressive immediacy. His patterns are mostly figurative and recall the stećci and local folklore, but there are also elements associated with his painful war experiences, that inevitably affect the way he feels and works. In addition to going through a mourning process expressed in patterns such as graveyards or door symbols – taken to mean ways of escape from the difficulties of life – he also decorates and transforms the grenades that were thrown in their thousands on Mostar. This art form of recycling the tools of war, such a weapons, bombs and bullets, but even human bones, and transforming them into objects for peaceful uses, so that they lose eve visually their original meaning of aggression and death, is known as ‘trench art’. This term was coined originally to indicate the works created by soldiers and civilians during and after the Great War, not only in the trenches, but nowadays it is used with a broader meaning that includes objects from any war.”

/text from book ” TRADITIONAL ARTS AND CRAFTS IN BOSNIA AND HERZEGOVINA“, the UNESCO Secretariat ISBN 88-902157-0-4/

Work to the Turkish ambassador


Naša radionica je izradila kompoziciju za turskog abmasadora u Bosni i Hercegovini. Nosivi element je izrađen od dijela starih avlijskih vrata na kojem se nalaze dva bareljefa u bakru koji predstavljaju tekiju u Blagaju i stari grad herceg Stjepana koja se nalazi poviše tekije.

Avlijska vrata bila su građena od tvrdog hrastovog drveta, sa dvoja vrata: jedna mala, a druga velika. Na malim vratima je bio jedan oveći prorez koji se otvarao i zatvarao. Preko tog proreza se moglo razgovarati sa poslugom unutar dvorišta i kuće. U tradiciji Bosne i Hercegovine avlijska vrata su sinonim za sigurnost doma i familije.
Mostar art bareljefi u bakru

Letter from Montana – USA


Dragi gospodine,
Evo vam šaljem sliku iz mog dnevnog boravka gdje se vidi vaša umjetnička kompozicija koju sam kod vas kupila za vrijeme mog boravka u Bosni i Hercegovini prošlog ljeta. Pri svakom pogledu na vaš rad bude mi toplije oko srca, ovde u tuđini. Šta bi bio čovjek da nema još ovo malo duše u sebi?
ps
Moja 4-godišnja unuka stalno pokušava dohvatiti mlin, šećerluk ili džezvu. Sreća pa ste vi sve to pričvrstili.

Mnogo selama iz Amerike i hvala još jednom.

Džemila

Kompozicija sa kahvenim mlinom, džezvom i šećerlukom

Ilijas Delić in your gallery


Ilijas Delic and Ismet Kurt

Ilijas Delić (left) legendary vocal from Mostar Sevdah Reunion – world-fusion musical ensemble from Mostar, Bosnia and Herzegovina playing almost exclusively sevdalinka fused with contemporary musical styles. The band is composed of experienced musicians and often collaborates with renowned musicians in the field of Roma music: they made two albums with Šaban Bajramović and two albums with Ljiljana Buttler. Ljiljana frequently toured with the band until her death in 2010. Their first CD was released 1999. Since then they became popular with world Music, audiences, performing at various world music festivals and receiving a number of music Awards.

Ispred naše umjetničke radionice Ilijas Delić, legendarni pjevač grupe Mostar sevdah reunion i Ismet Kurt. Ilijas je na žalost 2013. godine preminuo. Muzika je bila njegova strast kojoj je ostavo vjeran do kraja života. Vrhuncem svoje karijere opisuje kada je u maju 2002. godine sa Mostar Sevdah Reunionom imao koncert u dvorani Queen Elizabeth Hall u Londonu kojeg su kritičari vrlo pozitivno ocijenili, list Evening Standard posvetio im je cijelu stranicu, a Mark Espiner je u publikaciji “This is London” zapisao sljedeće: “Pjevač Ilijaz Delić je bio apsolutna zvijezda koncerta. U krem odijelu, srebrene kose, te noći je bio Frank Sinatra, čiji nas je glas pun emocija odveo daleko, na Balkan”.

Đelo Jusić in your gallery


Djelo Jusic Dubrovnik sa Ismet Kurt Mostar

Đelo Jusić – to right – (born Đevalhudin Jusić; January 26, 1939) is a Croatian-Bosniak composer, arranger, conductor and guitarist. Jusić was born in Dubrovnik and began composing in the 1960s, founding the successful band Dubrovački trubaduri. His musical works drew inspiration from his native town and contributed significantly to the Mediterranean circle of Croatian popular music. He is a winner of the 2007 Porin Lifetime Achievement Award.

 

Iz časopisa Behar


panorama

Bas reliefs of Ismet Kurt in eternal material – copper reveal richness of expression and perseverance that every visitor feels at the first encounter with their art works. Looking at the works it is quite clear that their author range of observation cherishes the rich spiritual, craft and artistic heritage of their Mostar and Bosnia and Herzegovina.

——————————-
Bareljefi Ismeta Kurta u vječnom materijalu – bakru odišu monumentalnošću i postojanošću koji svaki posjetioc osjeti pri prvom susretu sa radovima. Posmatrajući radove sasvim je jasno da se radi o autoru ciji je spektar opservacija okrenut prema bogatom duhovnom, zanatskom i umjetničkom nasljedju svog Mostara i Bosne i Hercegovine.

Tvorevine su nastale kao izraz duhovne potrebe kroz koje Ismet Kurt poseze za svojim korijenima tražeci odgovore na mnoga pitanja nastala kao refleks na opskurnost posljednjih dogadjaja i na tragiku ličnih turbelencija.
Ismet Kurt traži i uzima sokove tradicije, tražeči eliksir za ranjenu dušu.

Ko je mogao vjerovati da ce poslije potpunog razaranja i uništenja, poslije silne mržnje sa istoka i zapada koja se izlila na Mostar, a posebno na njegov stari dio i na Stari most, Potkujundžilukom,tako brzo, opet veselo odjekivati zvuci kujundžijskih čekića, miris jutarnje kafe, dozivanje i “prozivanje”.

Časopis Behar – Zagreb 1997.

Energija pretvorena u oblik


Recenzija Manfred G. Dinnes

Umjetnost u bakru, obrađivanje metala uopšte, je posljednjih godina izašla iz sfere interesovanja, iako se ubraja u najstarije tehnike čovječanstva. Dijelom bi se to moglo prepisati brzini življenja u našem dobu. Uzrok je vjerovatno da su danas predmeti od metala degradirani na razinu masovnih proizvoda. Okruženi smo oblikovanim i izobličenim metalima, od auto karoserije do privjesaka za ključeve. Kultura plastike daje pri tome još svoj doprinos.

Metal, kao dio materije, jedva da je još obuhvaćen. Baš ovaj aspekt je polazna tačka za tumačenje Kurtovih djela.
Njegovi bareljefi u bakru su energetski tragovi koji se utiskuju u metal. Pri tome se služi vokabularom koji transformiše istorijske događaje u sadašnjost. Koristi se reportoarom bogumilskih formi, čiji se tragovi u obliku nadgrobnih spomenika nalaze u blizini Mostara i predstavljaju jednu tradiciju koja oblikuje bosansku istorijsku sliku. Pored ovih motiva, upotrebni predmeti, gradsko okružje ili arhitektonske posebnosti nalaze pristup u djelu i tvore u metalu jednu slobodnu kompoziciju. Ovaj višeslojni svijet oblika razvija jezičnu sliku i daruje ovim djelima nešto što podsjeća na raspuline u liticama ili na pećinske crteže.

Začuđujuće je kako precizno i detaljima oblikovano pod rukom umjetnika nastaju ova djela u bakru. Udarci čekića nižu se jedan za drugim, ali je svaki udarac različit i podsjeća na stvaranje jedne muzičke kompozicije. Ova djela mogla bi se nazvati muzika u metalu.

Na kraju dolazi površinske obrade bakra, oksidacioni procesi i patina, koji još više ističu reljefnost ovih eksponata.

Manfred G. Dinnes  14/03/1997

Prevod sa njemačkog: prof. Enisa Simić